onsdag 21 augusti 2024

Språkpolisens anteckningar

Jag läser mycket, både nyheter på nätet och olika böcker. Både i fast form och som ljudböcker. Dessutom skriver jag mycket, både bloggtexter och böcker - bl.a. är jag som bäst inne på min femte roman. Det här betyder att jag har blivit bra bekant med det svenska språket, även om de böcker jag för tillfället läser (två romaner och en faktabok) alla är på engelska. Man kunde t.o.m. säga att jag har kommit att gilla språket och, om jag får säga det själv, blivit ganska bra på det. Detta också på så sätt att ett korrekt språk har kommit att bli något jag både strävar efter (för egen del) och uppskattar (när det gäller sådant andra skriver).

Därför reagerar jag också när jag ser artiklar, och framför allt böcker, som är skrivna på dålig svenska. Eller engelska. Eller finska. När det gäller andra språk är mina kunskaper på den nivån att jag inte kan bedöma huruvida språket är bra eller inte. Men jag reagerar alltså. 

Den senaste tiden har jag ofta riktigt hoppat till där jag suttit och läst nyhetsartiklar där diverse småord har lämnats bort. Första gångerna jag läste sådana artiklar tänkte jag att det var ett slarvfel, men ju fler artiklar med denna defekt jag har snubblat över desto osannolikare har jag kommit till att så verkligen är fallet. Jag har insett att det är länge sedan mediehusen slutade korrekturläsa sina alster, och när så skedde föll nivån på språket i artiklarna ganska drastiskt. Ett sådant exempel hittade jag strax innan jag började skriva denna text - en journalist på ÖT envisas i sin artikel med att skriva om "Flodpärlsmusslan" i stället för det korrekta "Flodpärlmusslan". Och ja, jag vet att detta är en petitess, men jag reagerar som sagt på slarv med språket och tål inte dylikt "smusslande". 

Men detta med småorden torde vara fråga om något annat. Jag undrar om det är AI som är skyldigt? Kan det nämligen vara så att artiklar numera granskas automatiskt med AI och att det är AI som är att skylla för de frånvarande småorden? Låt mig ge ett exempel på en mening där inte bara ett utan två ord har fallit bort. Igen saxar jag från ÖT och en artikel om Jaros osannolika förlust senaste söndag. "Det var ett försök att få med Eremenko i boxen eftersom han är bra på höjddueller. Vi många hörnor och några var riktigt farliga, men det känns som att det inte spelade någon vad vi hittade på denna dag."

Orden som saknas är förstås "hade" och "roll". 

---

Ja, jag vet att någon säkert uppfattar detta som att jag är småpetig. Men ett korrekt språk ÄR viktigt. Nu undrar jag om det är någon annan som har märkt denna nya trend inom nyhetsjournalistiken eller om det, trots allt, bara är en slump och några enstaka fall det handlar om?


18 kommentarer:

  1. Det finns nästan överallt dagligen. Själv skriver jag ofta i sådan brådskande vånda att texterna haltar. Men det du frågar efter har varit vanligt ända sedan nittiotalet sedan läsandet minskat för många. Jag orkar inte längre irritera mig annat än över mina egna slarvfel. Ulrik, som nästan bara skriver på finskprogrammerad Mobil.
    Finsk språkmaskin göra oss både maskin och man idiotverkande.

    SvaraRadera
  2. "Eremenko i boxen"
    låter ej bra det heller!
    Vad menas?

    Läsare

    SvaraRadera
    Svar
    1. I fotboll kallas målområdet ibland boxen. Det är den inre avgränsade delen av straffområdet. Så den meningen är nog korrekt, men "fotbollsfackspråk".

      Radera
    2. Anonym 23:02. Jag har förstått "boxen" som straffområdet. Men det illustrerar bra hur det kan bli problem när man frångår vedertagna begrepp och ersätter dessa med annat. Förståelsen försvåras.

      Radera
  3. Jag håller med om att du oftast har ett föredömligt gott språk. Men din lovsång till dina egna språkkunskaper (där jag ligger långt i lä – för jag läser inte engelska böcker eller finska böcker lika lätt som svenska) triggar mig att påpeka en sak som jag redan tidigare gjort i anslutning till en av dina böcker. Det är problemet med objektsformen av ”de”, där jag noterat att du – åtminstone ibland – använt en omdebatterad skrivning med ”de” där det enligt gamla regler borde stå ”dem”. Det enklaste sättet att kolla upp detta är att ersätta ”dem” med ”oss”. Kan jag inte skriva ”vi” är det fel att skriva ”de”.
    En bra diskussion finns här:
    https://larare.at/svenska/moment/sprakriktighet/de_dem/de_dem.html

    Sedan har jag reagerat på att du har en förkärlek för superlativer för att förstärka det du vill säga: ”otroligt”, ”oerhört”. Skriv så att det framgår när något är dumt utan att behöva förstärka med ”oerhört dumt”.

    Detta skulle inte behöva sägas om du inte själv lyfte fram din exemplariska språkkänsla. Ödmjukhet är klädsamt!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ola. Jag har väl aldrig hävdat att mitt språk är föredömligt. Nu tycker jag nog att du läser in något i min text som inte finns där. Det jag skrev var att jag menar mig vara ganska bra på svenska språket. Ordet "ganska" indikerar, menar jag, att jag ingalunda har någon "exemplarisk språkkänsla".

      Sedan får jag tacka för språklektionen! De/dem är ett problem jag alltid haft, superlativen har jag också jobbat på en längre tid. Men de tenderar ändå att slinka in i mina texter...

      Radera
    2. Ola, fortsättning. Ja, det kunde jag ju ännu tillägga ... Har du, som jag vet läser mycket, lagt märke till det denna text handlar om - alltså de försvunna småorden? Orsaken till att jag ställer denna fråga i texten ovan är att jag undrar om detta verkligen är en trend eller om jag bara har råkat snubbla över några få fall och sedan bara inbillat mig att detta är något som har blivit vanligt.

      Radera
    3. Jo Kristian, du har rätt. Jag har också reagerat många gånger på att småord försinner. En synlig tendens är att infinitivmärket ”att” allt mer försvinner, särskilt efter ”kommer”: ”Många tror han kommer vinna.”

      Radera
    4. Ola. Just det du nämner har också jag reagerat på. Men det är, har jag för mig, ett avsiktligt val av skribenten. Det jag lyfter fram här är något annat. När "att" tas bort görs det för att skribenten tydligen anser att det inte behövs. (Vilket jag förstås inte håller med om.) Men här handlar det om ord som behövs för att meningen ska kunna förstås och som, av någon orsak (slarv eller något annat), inte finns där i den text som publiceras.

      Radera
    5. Får tacka för denna upplysning dvs vad "boxen" betyder.
      - Annars apropå språkriktighet:
      prenumerade för länge sedan på tidskriften " Det Bästa" och språket där var verkligen föredömligt bra.
      Vet ej hur det är med dagens motsvarande "Reader's Digest".
      Men överlag tror jag att den skrivna svenskan var bättre förr.
      Det mesta har bara gått utför i väst det gäller tydligen även språkriktighet.

      Läsare

      Radera
    6. "Läsare". Jag håller med dig. Om det sedan beror på inbesparingar gällande korrektur och tidspress eller på bristande språkkunskaper hos journalisterna - eller på en kombination av dessa - må kanske vara osagt.

      Radera
  4. I dagens ÖT, i artikeln om Esse IK och Alexei Eremenko Jr: "Vi får se hur det blir med Heorhiy Sudakov i Shaktar Dontesk som värderas 45 miljoner och enligt mig är en bättre talang än Mudryk."

    Slavhandeln åsido saknas här ett "till". Kanske det bara är sportartiklar på ÖT som detta gäller?

    SvaraRadera
    Svar
    1. Anonym 10:49. Se där. Ännu en sportartikel på ÖT. Kanske du har rätt. Jag måste ha ögonen extra mycket öppna när jag läser andra nyhetsartiklar...

      Radera
  5. Det roligaste jag läst var en artikel med rubriken "Vindmöllorna reser sig i den nya vindkraftsparken" :D i samma artikel nämndes även en annan nybyggnation som inte ännu påbörjats. Skrev till tidningen ifråga att detta måste ni noga följa upp, låter intressant med möllor som reser sig själv ! Fick som svar att det skulle man nog göra men först ska vi fila lite på rubriken....

    SvaraRadera
    Svar
    1. Anonym 18:19. Ja, det var en aningen originell rubrik. Men ganska intressant, faktiskt.

      Radera
  6. Det hemskaste med denna blogg och tråd är att två lutheraner i väckelserörelse sitter och diskuterar språkliga petitesser i en värld i samma upplösningstillstånd som vid oktoberrevolutionen i ryssland 1917 då ortodoxa kyrkans tongivande satt vid möten och diskuterade liturgiska färger ...

    SvaraRadera
    Svar
    1. Anonym! Är det inte i sann luthersk anda? Att plantera ett äppelträd även om man vet att Jesus kommer tillbaka i morgon?

      Radera
    2. Anonym 00:37. Varför ställa dessa två saker mot varandra? Man kan ju faktiskt diskutera både språk och den sammanfallande världen. Vi är ju, precis som anonym 07:02 låter förstå, satta att leva i den här världen i vår vardag även om världen de facto går mot sin upplösning precis som du skriver. Jag kommer t.ex. nu i höst att sätta ganska mycket tid på korrekturläsning, och då kommer Olas goda råd mycket väl till pass.

      Radera